domingo, 16 de enero de 2011

A través del Infierno

"El infierno es una negra y oscura concavidad en el interior de la tierra, tan profundo, que una piedra, dejada caer desde su boca, tardaría setenta años en llegar a su fondo. Su entrada está en Jerusalén, tras el muro oriental del Templo de Salomón." [1]


En Marzo de 1819, se publicó el número 2 del volumen 8 de The North American Review, la primera revista literaria de los Estados Unidos fundada en Boston cuatro años antes. En la página 322 comienza un largo comentario sobre la edición florentina de 1813 de la Divina Comedia de Dante Alighieri (1265 - 1321) y sobre su traducción al inglés realizada por el Rev. Henry Francis Cary (1772 - 1844) en 1814. El anónimo autor de esa nota nos informa sobre la Geografía del Infierno al que se aventura Dante con su guía Virgilio, luego de atravesar el portal con la hoy famosa frase: "Lasciate ogne speranza, voy ch'intrate." [2]


Su forma es la de un cono hueco, con la base ubicada sobre la superficie de la Tierra, y el vértice en su centro; el interior está dividido en plataformas, y en ellas los condenados son torturados con castigos de distinto tipo y grado [...] En el fondo del Infierno, y en el centro de la Tierra, está Lucifer [3]


Por su parte, Manfredi Porena (1873 - 1955), en su Commento grafico alla Divina Commedia per use delle scuola [4], da una descripción gráfica de este infierno dantesco, tal como se ve en la siguiente figura. De hecho, el mismo Porena describe esa estructura diciendo que consta de diez espacios en forma de anillo, concéntricos entre sí y gradualmente menores y más profundos.



En su comentario sobre La Divina Comedia, Cristoforo Landino (1425-1498) escribió: [5]

Benche questo poeta in ogni cosa sia maraviglioso, nientedimeno non posso sanza sommo stupore considerare la sua nuova, ne mai da alcuno otro escogitata inventione

De todas maneras, hay precedentes a la descripción que Dante nos da del Infierno. En particular, el arabista español Miguel Asín Palacios (1871 - 1944) [6] ha estudiado las muchas similitudes que tiene el infierno dantesco con algunas representaciones de la tradición musulmana. Citando al Kanz al-Ummal fi sunan al-aqwal wa'l af`al (Tesoro de los hacedores de buenas obras) [7], Asín Palacios nos indica que, al igual que el Infierno de Dante, la tradición musulmana lo ubica debajo de la corteza terrestre, y continúa diciendo que [8]

El emplazamiento de su boca o entrada se fija también, como en la Divina Comedia, en el territorio de Jerusalén y, más concretamente, junto al muro o tras el muro oriental del Templo de Salomón. Dentro de la unidad de concepto arquitectónico que reina en el poema dantesco, la Jerusalén terrestre, boca del infierno, coincide en línea vertical con la Jerusalén celeste. Esa misma correspondencia o proyección vertical se da en la arquitectura del paraíso musulmán.


Las similitudes entre ambos Infiernos que describe Asín Palacios son muchas, y no es este el lugar para explorarlas en toda su "profundidad". Digamos sólo que el místico sufi Abū Bakr Muhammad Ibn 'Alī Ibn al-'Arabi (1165 - 1240), más conocido como Ibn Arabi, en su obra al-Futuhat al-Makkiyya [9], describe al infierno como una estructura circular en capas o estratos, cuyos diámetros decrecen con la profundidad, de manera que si se ve desde arriba, toda la estructura parece formar un sistema de anillos concéntricos, tal como se muestra en la figura anterior. Vemos que ambos infiernos son prácticamente idénticos excepto por el número de círculos: siete en la versión de Ibn Arabi y diez en la de Manfredi Porena. 

Según nos explica Asín Palacios [8],

Las leyendas mahometanas coinciden con Dante en localizarlo debajo de la corteza terrestre: para ellas, el infierno es un negro y oscuro abismo o concavidad en el interior de la tierra, tan profundo, que una piedra o bola de plomo, dejada caer desde su boca, tardaría setenta años en llegar a su fondo.

Y este comentario no puede dejar de disparar la curiosidad de un físico. Si tal evento fuese posible, ¿cuánto tardaría en llegar al centro de la Tierra una piedra arrojada desde la boca del infierno? Pues seguramente, no tanto tiempo. De hecho, según un artículo [8] publicado en 1966 por Paul W. Cooper [11], se tardaría un poco más que 20 minutos. De hecho, si el túnel atravesase la Tierra, la piedra tardaría 42 minutos en pasar de lado a lado.  Teniendo en cuenta que un viaje en avión hasta las antípodas suele tomar un día de vuelo, un viaje a través del infierno sería una opción muchísimo más rápida. Y crease o no, algunos físicos han imagina como funcionaría este imposible medio de transporte que, tratándose de una caída libre, no necesitaría usar combustible. Pero esta entrada se ha extendido demasiado, así que dejemos este tema para la próxima semana.
  1. La imagen que inicia esta entrada es un detalle de Dante et Virgile au Enfers (1850) de William Adolphe Bouguereau (1825 - 1905).
  2. la imagen corresponde a Gustav Doré: INF.III,9
  3. Its form is that of a hollow cone, the base placed at the surface of the earth, and the point at the centre; the interior is divided into circular ledges, and in these the damned are tortured by punishments of different kinds and degrees [...] At the bottom of hell, and in the centre of the earth, stands Lucifer.
  4. Manfredi Porena: Commento grafico alla Divina commedia per uso delle scuole (R. Sandron, 1902).
  5. Miguel Asín Palacios: Islam and the Divine Comedy (Abingdon: Routledge, 1968) p. 85.
  6. Miguel Asín Palacios: ibid (1968). Ver también, Miguel Asín Palacios y Julián Ribera: La escatología musulmana en la Divina Comedia (Madrid: Imprenta de Estanislao Mestre, 1819).
  7. Dicho sea de paso, la palabra "Alcancía" proviene del árabe "Kanz", que significa tesoro.
  8. Miguel Asín Palacios: ibid (1968) p. 86; M. Asín Palacios y J. Ribera: ibid (1819) pp. 110-1.
  9. Traducido habitualmente como Las Revelaciones de la Meca.
  10. Paul W. Cooper: Through the Earth in Forty Minutes, American Journal of Physics 34 (1), 68 (1966).
  11. Applied Research Laboratory, Sylvania Electronic Systems, USA.

1 comentario:

  1. Qué grato apreciar cómo usted hace un comentario sobre el infierno dantesco!
    Soy Licenciando en Letras por la UNLP y estudio para mi tesina a la Divina Commedia.
    Muy buen trabajo, lo saludo atentamente.

    "Amor mi mosse che mi fa parlare"

    ResponderEliminar